Dear 陳姐:
Thank you for everything in the past week!
(Sorry I still can’t really write 中文) The Okonomiyaki,
the omlette rice, breakfast etc etc.
You were very kind and caring. I think you’re perfect for
opening a 民宿! Especially want to thank you for introducing
Tsubai-San and his family to me. It was a very unique
experience and I enjoyed our conversation a lot.
Please say hello to them for next time you meet them!
Tsubai-san is a great person(Tsubai-mama too of course!)
and I hope to have the chance to chat with them again after I
have improved my Japanese. I will be sure to return here again
next time I visit Osaka!茶茶is the best.
親愛的陳姐:
感謝您上星期所做的ㄧ切(很抱歉我仍然不會寫中文),
大阪燒、蛋包飯、早餐等等。您非常的和藹可親,
對於開民宿來說您是最完美的!
尤其感謝您介紹Tsubai-San及其家人給我認識。
那是很獨特的經驗而且我非常喜愛我們的談話。
下次如果您遇見他們,請幫我問候。
Tsubai-San 是個很棒的人(當然Tsubai-mama也是)。
我希望在日本話進步後能有機會再和他們聊天。
下次再到大阪時,我確信ㄧ定會回到這!茶茶是最棒的
感謝文豪之後來的旅人小瑋的翻譯~~
Dear:文豪ㄟ
感謝您搜尋到大阪民宿茶茶後~~
馬上決定要來住茶茶~~
雖然您是第一次日本自助旅行~~
從加拿大搭飛機到日本~~
一路從東京至京都到大阪來到八尾車站~~
也沒通知陳姐去迎接~~自己就走到茶茶來了~~
看起來不像第一次自助的人~~給您用力掌聲~~
可見從小四您在加拿大獨立慣了~~
現走到哪裡對您來說都沒差啦~~
這次您來剛好有那個機緣遇上椿井伉儷~~
這樣彼此能夠交流也算是很幸運~~
椿井伉儷從民宿成立開始到現在~~
對大阪民宿茶茶一直持續的应援~~
真的是非常親切很有人情味的日本人~~
在日本要看遇上這樣的人~~老實說並不多~~
陳姐對椿井伉儷真的是心存感激~~
他們也很喜愛旅行不管國內國外都好~~
也很喜歡台灣~~曾經聊天中椿井先生提到~~
他在國外旅行時~~常受到當地人的幫助~~
自己回到國內後都會這樣想~~
如果遇上旅行者需要幫助的他都會想盡一份心力~~
真的是難能可貴的日本人~~
再次感謝您的來訪~~告訴陳姐有關加拿大的風情~民俗~文化
種種的不同~~以及那邊很多的趣事~~
謝謝您為茶茶帶來那麼多的歡笑~~
另外還要特別感謝椿井伉儷的招待~~
隨時歡迎您回到大阪茶茶的家~~最後祝您還有椿井伉儷
平安健康~~萬事如意
2011/11/18 陳姐より
留言列表